Calcotada Sagrada Familia

Las 5 expresiones españolas más inusuales (y confusas)

España está llena de expresiones coloridas que, vista desde Francia, pueden parecer inesperadas, incluso francamente escatológicas, por decir lo menos.

En la línea de tradiciones navideñas donde el material fecal es la reina, nuestros vecinos transpyenreanos redoblaron la inventiva para ofrecer dichos que pueden reflejar una cierta obsesión por los asuntos intestinales. Estos dichos no están reservados para puntas con propinas, pero se encuentran en la boca de todos los miembros de la sociedad (en un entorno familiar, por supuesto).

Aquí hay una pequeña antología de expresiones españolas que sorprenderá a más de un francés, para agregar a su cuaderno si desea expresarse como los lugareños.

1. Ayudante de Venre (estómago)

Comencemos con los más elegantes. Porque sí, les sucede a los habitantes de la península que sean sutiles. Un poco más distinguido que las otras expresiones en nuestra lista, este eufemismo sobrio sigue siendo una forma de anunciar sus necesidades naturales. Que para un francés sigue siendo algo impensable.

  • Ver un momento en Hacer de Venre : Voy a dar un paseo por el baño.

Porque, aquí, no dudaremos en informar nuestro tránsito intestinal y compartir consejos y consejos para mejorarlo. Entonces no nos ofendemos. Una pequeña sonrisa congelada debería ser suficiente para que su interlocutor entienda su vergüenza.

2. Cagando Leches (por leches molestas)

No, no es una forma original de expresar intolerancia a la lactosa. Lechas de Cagando significa «muy rápido» o «en emergencia». La expresión evoca un vuelo precipitado, como nuestra «tormenta». En resumen, una forma un poco más vulgar de «girar inglés» que literalmente se traduce en español por «huir a la française»: Mantornos a Francessa.

  • Salí Cagando Leches : Fui a la cuarta velocidad.

El origen exacto de este giro de la oración sigue siendo un misterio. Quizás una alusión a una fuga de energía incontrolable … pero a veces, con el fin de preservar su salud mental, es mejor no cavar demasiado.

3. Estar Hecho una mierda (ya que se hace como una mierda)

El equivalente español de nuestro famoso «ser al final de su vida». Una expresión que se usa para expresar una gran fatiga o un estado físico lamentable, especialmente después de una noche demasiado regada.

  • Despues de la fiesta, Estoy Hecho una mierda : Después de la fiesta, estoy al final de mi rodillo.

Particularmente indicado en caso de una resaca severa.

Glories Restaurant Interior Table Telephip Foto Clementine Laurent

4. Recuerda un mojón (come un excremento)

Aquí está la expresión más improbable en nuestra lista. Una forma un poco demasiado colorida de decir que tomamos una buena bofetada o que tuvimos inesperadamente. Esta expresión a menudo se usa para hablar de un fracaso amargado.

  • Quilé Ligar Con Ella, Pero me un mojón : Traté de coquetear, pero tomé un gran rastrillo.

En otras palabras, una hermosa humillación. Pero, como decimos que lo ridículo no mata.

5. Yo Cago en la leche de ti Madre (me merodean en la leche de tu madre)

Mientras que en Francia estamos satisfechos con un «NTM» ordinario, los españoles muestran más creatividad. Aquí, no solo nos insultamos, literalmente nos caemos en todo y cualquier cosa. Entre las variantes más populares, encontramos:

  • Yo tago en ti : Te cago.
  • : Me cago en tus muertos.

Y la variante más pulida:

  • Yo Cago en el mar : Me cago en el mar.

A pesar de su aparente brutalidad, estas expresiones no siempre se toman en serio y simplemente pueden significar «me molesta» o «me molestas» de una manera algo irónica: cualquier referencia a las madres podría provocar una pelea. Para ser utilizado con moderación, por lo tanto. Y esto, bajo su propio riesgo.